FAMAS Forum Index

FAMAS
Faction armée des makers assoiffés de sang

 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]
Goto page: <  1, 2, 38, 9, 1062, 63, 64  >
 
Post new topic   Reply to topic    FAMAS Forum Index -> Section Corvées -> Stand de tir
Previous topic :: Next topic  
Author Message
sriden



Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Sun 28 Sep - 19:00 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

PublicitéSupprimer les publicités ?
Previous post review:

Merci. Tu parles bien de la savMAP038 ? :fgr
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Sun 28 Sep - 19:54 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Flashbacks faits. :croa
Back to top
trotter
Vétéran


Joined: 26 Jul 2011
Posts: 7,686

PostPosted: Sun 28 Sep - 21:06 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

sriden wrote:
Merci. Tu parles bien de la savMAP038 ? :fgr


Oui. Elle n'a certainement aucune utilité autre que de faire monter le poids du jeu. Évidemment, sachant tout les deux comment fonctionne le monde des bugs informatiques et ceux du making en particulier, il est fortement déconseillé de la supprimer.
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Sun 28 Sep - 21:44 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Ouais. :m~ Ok merci.
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Mon 29 Sep - 00:06 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Bon, je crois que j'ai trouvé pour les messages du menu de sauvegarde :




J'essaierai de changer ça et on verra bien. merci pour rien band 2 batarr :porte

 
Back to top
MetalCréa
Vétéran


Joined: 31 Jul 2011
Posts: 1,948

PostPosted: Mon 29 Sep - 20:12 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Bravo pour la traduction!

On pourrait demander directement à des anglophones de tester pour le proofreading non ? Avec plusieurs testeurs ça irait vite.
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Mon 29 Sep - 21:38 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

J'y ai pensé oui, faut voir. T'as des potes sur les commus là-bas qui seraient motivés à le faire ?

Alors ça y est, j'ai fini la partie finale. (Vraiment été trop vite et en étant préoccupé par autre chose, faudrait bien vérifier ces passages-là :F )
Pour le reste y'a parfois du faux mot-à-mot, c'est à dire que la nouvelle tournure est proche de ce qui existerait en français, mais elle a rien à voir avec l'originale en fait. :fgr

Fini les bonus aussi (pas trop long). J'ai viré les deux bonus audio en français et j'ai adapté.

Plus que la map 013 de trotter qui s'annonce assez costaud, les maps des neurones, et bien sûr les pictures. :link

 
Back to top
MetalCréa
Vétéran


Joined: 31 Jul 2011
Posts: 1,948

PostPosted: Mon 29 Sep - 22:59 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Oui, je connais des gens qui devraient se proposer, en effet. Ils demanderont sans doute une photo nue de toi en échange en train de te sucer le petit doigt d'un air coquin.

Les pictures, oh là là ! :sriden :o
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Mon 29 Sep - 23:35 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

:o (vérifie qu'ils sont bien américains de préférence car potentiel public majoritaire)
Pas mécontent des dialogues avec Mulet dans la salle de trotter par contre, c'était vraiment trèzintéressant. :m~

Pour "Merde... Il tire à vue", j'ai finalement gardé le singulier et supposé que c'était pas une faute, mais que c'était sûrement volontaire parce que selon la situation il pourrait ne rester qu'un seul garde de valide dans les parages. (et que le joueur pourrait en être conscient s'il a vogué en tant qu'esprit auparavant)
J'ai bien fait, trotter ? :--

 
Back to top
trotter
Vétéran


Joined: 26 Jul 2011
Posts: 7,686

PostPosted: Tue 30 Sep - 18:00 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Oui c'est bon.
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Wed 1 Oct - 18:47 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Ok. Et euh, c'était quoi au fait les conditions pour déclencher la cutscene avec Mulet ? J'ai essayé sans jamais déclencher l'alerte et je l'ai pas.. :fgr
Back to top
trotter
Vétéran


Joined: 26 Jul 2011
Posts: 7,686

PostPosted: Wed 1 Oct - 18:50 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Tu déclenches l'alerte sur la map 1 puis tu traverses la grille en tant qu'esprit.
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Wed 1 Oct - 18:53 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Merci pour la réactivité. :o
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Wed 1 Oct - 21:45 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Ok, j'ai donc tout fini à part les maps des neurones (que j'ai un peu commencées) et les pictures.

http://www.mediafire.com/?tgv7b0dgb8wn7bo

La sauvegarde 1 est juste après la partie de Rots.
La sauvegarde 2 est là où j'avais arrêté la traduction lors de la première version, à savoir à la fin de la partie d'AlterEgo (et menant donc à ma partie du parc).
N'hésitez pas à tester. :m~




Alors je pense que je vais entamer la partie pictures dans les prochains temps (après pause peut-être). Je posterai les images concernées avec une trad vite-fait en-dessous de chaque, et vous me direz quoi. Comme ça, le temps que j'aie du feedback, je pourrai m'occuper des maps des neurones de temps en temps. :--

Il y a en tout 347 images concernées. + la pièce de théâtre de trotter qui est un gros truc que je verrai à la toute fin.
Dont 243 d'AlterEgo pour sa partie dans la ruelle.

Donc on va plutôt essayer le 10 par 10, plutôt que le 5 par 5 hein. :F

 
Back to top
sriden
Administrateur


Joined: 22 Jul 2011
Posts: 16,525

PostPosted: Thu 2 Oct - 18:58 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

Bon allons-y. Tout ce qui ne soulève pas d'objection restera comme ça. :m~
D'abord les ressources qui sont disséminées ailleurs que dans le dossier Pictures :



UNUSED SPRITES AND GRAPHIC ARTS



Enter
Continue
Close




LA SEPTIÈME PORTE
a psychological thriller

Switch full screen / windowed mode : Alt+Enter
Back to title screen : F12
Confirm : Enter / Space / C
Cancel : X / Esc / 0 numpad




VIIth Porte
Danger
High voltage




Alors là c'est pas évident pour "objets trouvés", parce que ça fonctionne bien en français (preuves que l'inspecteur a ramassées, associées à l'idée de bureau des objets trouvés) mais pas en anglais (lost & found).
Donc je suggère "Pieces of evidence". (que je mettrai par défaut si aucun avis)
Ou peut-être, histoire de faire comme si c'était une sorte de service de stockage des preuves trouvées, "Evidence management cabinet / facility" (pas trop fan de department ici). Mais c'est un peu fastidieux je trouve.
Pour les termes à côté des fenêtres, il faut prendre en compte la longueur de texte limitée :

Hotel swipe card
Red Eyes' diary
Memorex
Miguel's bracelet
Child's box
Save

Pic Paloma&Miguel
Chalk
Bald man's gun
Hamelin's list
Miguel's lighter
Back to title screen




GAME OVER
Press Enter




LIGHTS


Alors pour les charsets de neurones par trotter, sachant que j'ai pas encore été traduire les textes RM qu'il y a dedans, je risque de passer des années à chercher les textes en question pour chaque mot ci-dessous qui serait ambigu au niveau du sens.
Donc j'y vais au feeling, au pire je reviendrai dessus si jamais je vois quelque chose qui m'interpelle en traduisant les textes RM plus tard.
Ou alors trotter qui me le signale parce que là en me lisant, il se rappelle que tel terme était pas dans ce sens-là. zulu


myself
dad
scumbag
boss
mockery
you
roof
house
boss
mom
wife
sex
job
guinea-pigs
my body
muscles




basic coordination
seduction / appeal
beauty
fighting (skills)
injuries
learning
rehabilitation / reeducation
hospital
nurse
politics
businessman
my darling / sweetheart / sugar / honey / chick
my son
guinea-pigs
my body
muscles


(non c'est pas exactement le même que celui du dessus lulz)

basic coordination
seduction / appeal
beauty
fighting (skills)
injuries
learning
rehabilitation / reeducation
hospital
nurse
politics
businessman
my darling / sweetheart / sugar / honey / chick
my son
?????
advice
muscles




friend
grandfather
my buddy Pablo
(my) affairs / (one-night) stands ?
(my) failed / fruitless attempts
my ex
trust
thefts
policeman
future
love
passion
style
sport
everyday life
money




protection
my younger brother
my youngest little one
kid
my son
my ex
strength
my colleagues
people
my family
my friends
assholes
sportsmen
union
everyday life
my ex

 
Back to top
Criket
Vétéran


Joined: 12 Dec 2011
Posts: 1,889

PostPosted: Thu 2 Oct - 22:32 (2014)    Post subject: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Reply with quote

300 images, outch bon courage.
Vu mon niveau d'Anglais je ferai pas de commentaires sur les traductions par contre :F
Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    FAMAS Forum Index -> Section Corvées -> Stand de tir All times are GMT + 2 Hours
Goto page: <  1, 2, 38, 9, 1062, 63, 64  >
Page 9 of 64

 
Jump to:  

Index | Create my own forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Cookies | Charte | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group