FAMAS Index du Forum

FAMAS
Faction armée des makers assoiffés de sang

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]
Aller à la page: <  1, 2, 324, 25, 2662, 63, 64  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
sriden



Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Ven 1 Mai - 01:39 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revue du message précédent :

Ma partie de Paloma + parc avec tous les flashbacks > finis par notre ami.
Toujours un kilomètre de texte où il reprend chaque phrase. J'ai quand même osé lui dire qu'on pourra pas tout garder, quand c'est un peu trop éloigné etc, enfin je lui ai fait tout un paragraphe empli de politesse et de subtilités. :popcorn

Je lui ai donné quelques consignes pour la clinique de trottaire (tester le passage avec Mulet, le prévenir de la quantité de textes dans l'esprit des gardes...) mais il avait déjà commencé. :m~

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Ven 1 Mai - 10:52 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Petit à petit ça aura plus rien à voir.

"La troisième porte*

Un homme** a été assassiné sur un toit. Le jeune policier Zizok*** décide d'enquêter, même s'il n'a pas le statut d'inspecteur, car l'affaire le touche particulièrement****.
Une femme** s'est réveillée sur un toit. Elle se souvient de tout, mais est muette*****.
Le BOSS est un type très gentil qui offre des médicaments gratuitement aux défavorisés avec qui il est super pote. A la fin ils dansent tous ensemble.******"

*7e a une connotation différente entre le français et l'anglais; Il vaudrait mieux utiliser "3e".
**Il est évident qu'avec le sexisme ambiant dans le jeu vidéo, la victime doit cesser d'être une femme et le héros doit cesser d'être un homme.
***Zizkaz est un nom étrange, personne n'y croit en anglais. En outre le rendre inexpérimenté permet mieux d'expliquer ses erreurs et ses errements au fil de l'histoire.
****Il faut que ça le touche pour qu'il y soit autant investi.
*****L'amnésie c'est peut être original chez les français mais chez nous c'est vu et revu. Du coup pour expliquer la confusion générale de l'histoire l'héroïne va être muette.
******Là j'ai rien changé c'est très bien bravo.


:porte
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Ven 1 Mai - 12:00 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

lulz oui. Bin je voulais pas vous le dire mais j'ai signé plein de contrats pour que dans l'appart de Paloma je place les noms de plein de marques de céréales et de produits ménagers.
"Du sel, des céréales Crospies au bon goût fondant... Avec les céréales Crospies, c'est la fête de la gourmandise. Un paquet d'acheté, deux de vendus. Mmmh, Paloma n'en a sûrement pas consommé, sinon elle aurait renoncé au suicide."

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Dim 10 Mai - 20:21 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

trotter > notre proofreader me signale deux "glitches" dans ta partie de la clinique à la fin. À rappeler cela dit qu'il joue sur la version précédente, avant que t'ajoutes les bulles contextuelles... peut-être que t'as réparé ces deux glitches depuis.

Citation:
I did happen to run into a couple of glitches in this first room. I don't know if there's anything you want to do about it, but I figure I'll include the notes for that here as well anyways. Neither one seems to completely break the game.
[...]

Glitches:
1.
The greater issue I ran into, was achieved by doing the following:
I walked upwards, and triggered the guard's approach.
I possessed the guard.
I glanced into his memories (The full web, not just the codes).
I left his mind. Then I returned Julian to his body.

This reset the guard's position to before he approaches to ask for the code. It is now possible to just walk past him.
However, if the player walks over to the guard, in his reset position, and interacts with him, it triggers the alarm scene. The guard's path will make him walk into the wall, and through it. It's still possible to solve this section by suiciding, or resetting his position again by glancing through his memories again.

2.
This one is relatively minor, as it doesn't affect the game in any great manner, but I figured I'd mention it. There might also be a few other ways to trigger this one.
Erase the guard's memory of his job.
Leave and talk to him.
Possess him again, and give Julian the gun. Triggers cutscene.
Afterwords, you have the gun, but can't fire it until you enter the next room. Not game-breaking.

:popcorn

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Lun 11 Mai - 22:01 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Pffffffffffff....
Ouais ouais faudra que je regarde ça...
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Lun 11 Mai - 22:55 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Alors là je ne suis pas responsable, je décline toute responsabilité dans cette affaire. :m~
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Lun 11 Mai - 22:58 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Je sais que tu vas pas me croire mais c'était pour... pour toi... que j'ai fais cette partie. :lv
:8l
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Lun 11 Mai - 23:19 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Bin déjà je me souviens que j'avais sorti ça avant que tu fasses ta partie : http://famas.majz.com/t90-New-projet-Multi-maker-caca-exquis.htm?start=1665#p10123 (que j'avais requoté peu après pour bien insister dessus). :fgr

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Lun 11 Mai - 23:25 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Je savais que t'allais pas me croire.
Me rappelle pas du tout de la page que tu linkes, je suppose qu'on a encore glissé dans une dimension parallèle.
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Lun 11 Mai - 23:47 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Bin mon post supporte l'idée dans un certain sens. :fgr Après tu pensais peut-être à un autre sens, un autre but, genre tu as fait cette partie pour me donner une leçon etc.. Je me souviens que c'était un peu ton but pour l'appart de Paloma, avec les histoires de linéarité et d'énigmes à une seule solution. Mais je crois que ton avis s'est adouci avec le temps, en remarquant que c'était la norme dans les point & click ou beaucoup d'autres jeux de réflexion et aussi en voyant comment ta partie de la clinique est toujours pas finie

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Mar 19 Mai - 21:46 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Désolé désolé. :m~

Citation:
In the meantime, I think I found a few more possible glitches while searching for text. These ones I found in the second room.

Glitch 1
This one leads to an inconsistency in who gets shot. Not game breaking, but probably the most noticeable.
Alarm was triggered.
I possessed the weak guard.
I shot the nearby guard.
The other guard said not to approach.
I returned to Julian's body.
As Julian, I approached the threatening guard.
I got shot, and it faded to black, as if I died.
I then again had control of Julian. Approaching the guard again has the normal, shot, step back, reevaluate scene. But the guard I possessed, but didn't approach with, was now dead.

Glitch 2
I think this might just be a case of odd placement, but I noted it anyways.
I triggered the Red Eyes/Julian confrontation by possessing the guard and going north through the west hallway, then left. The cutscene started, but Red Eyes wasn't visible. I could then walk into the warehouse from the north to find Red Eyes body inside, where he couldn't have shot Julian.

Glitch 3
Entering the warehouse from the north and then exiting the warehouse by going out the south door is possible. However, despite exiting through the south door, the next attempt to open it from outside will lead to the "It's locked" prompt


J'ai demandé des précisions concernant le deuxième (en décrivant pas à pas de quoi il était question dans cette séquence, au cas où il n'aurait pas tout saisi) : Est-ce que c'est le fait que Mulet ne soit pas visible durant la cutscene qui lui pose problème (je lui ai précisé que c'était volontaire) ? Est-ce que c'est le fait que Mulet soit derrière des caisses qui le fait dire "qu'il n'aurait pas pu descendre Julian" ? zulu

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Mar 19 Mai - 22:17 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Ca m'embête surtout qu'il teste à fond cette version-ci : (
Des bugs ont peut être disparus mais surtout d'autres apparus.
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Mar 19 Mai - 22:34 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Bon allez...
Pour rappel les 2 derniers liens :
http://s140685957.onlinehome.fr/transfert/la_7e_porte_ver4eng.zip
https://www.mediafire.com/?t6o5sp717i2p1ez

En plus de ces bugs yavait une erreur de chipset qui ne faisaient pas apparaitre les impacts de balles au bon endroit.

Citation:

1.
The greater issue I ran into, was achieved by doing the following:
I walked upwards, and triggered the guard's approach.
I possessed the guard.
I glanced into his memories (The full web, not just the codes).
I left his mind. Then I returned Julian to his body.

This reset the guard's position to before he approaches to ask for the code. It is now possible to just walk past him.
However, if the player walks over to the guard, in his reset position, and interacts with him, it triggers the alarm scene. The guard's path will make him walk into the wall, and through it. It's still possible to solve this section by suiciding, or resetting his position again by glancing through his memories again.

Ok, vu et corrigé.


Citation:
2.
This one is relatively minor, as it doesn't affect the game in any great manner, but I figured I'd mention it. There might also be a few other ways to trigger this one.
Erase the guard's memory of his job.
Leave and talk to him.
Possess him again, and give Julian the gun. Triggers cutscene.
Afterwords, you have the gun, but can't fire it until you enter the next room. Not game-breaking.

Pas pu reproduire ni sur l'ancienne ni sur la nouvelle version.


Citation:
Glitch 2
I think this might just be a case of odd placement, but I noted it anyways.
I triggered the Red Eyes/Julian confrontation by possessing the guard and going north through the west hallway, then left. The cutscene started, but Red Eyes wasn't visible. I could then walk into the warehouse from the north to find Red Eyes body inside, where he couldn't have shot Julian.

Ouais pas un bug.

Citation:
Glitch 3
Entering the warehouse from the north and then exiting the warehouse by going out the south door is possible. However, despite exiting through the south door, the next attempt to open it from outside will lead to the "It's locked" prompt

C'est une porte qui s'ouvre d'un seul côté, j'en ai une à mon taf et j'avais un appart comme ça d'ailleurs c'était stressant on devait cacher une clef à l'extérieur au cas où on se bloque dehors.
§§!!!!!!!!!!!

Citation:

Glitch 1
This one leads to an inconsistency in who gets shot. Not game breaking, but probably the most noticeable.
Alarm was triggered.
I possessed the weak guard.
I shot the nearby guard.
The other guard said not to approach.
I returned to Julian's body.
As Julian, I approached the threatening guard.
I got shot, and it faded to black, as if I died.
I then again had control of Julian. Approaching the guard again has the normal, shot, step back, reevaluate scene. But the guard I possessed, but didn't approach with, was now dead.

Ca illustre la folie de Julien qui confond son identité avec celle du garde et donc... pff... Ok vu mais ça a l'air chiant à corriger.
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Mar 19 Mai - 22:52 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Bin il avait déjà commencé quand t'as sorti ta nouvelle version, alors si en plus je dois lui demander d'en retélécharger une autre et de transférer sa sauvegarde (s'il sait le faire sans avoir à tout lui expliquer), je sais pas trop comment il va le prendre. :fgr

J'ai eu sa réponse pour le glitch avec Mulet, effectivement c'est un ancien bug que t'as déjà réparé (déclenchement de la cutscene quand on essayait d'entrer dans l'entrepôt par le haut). Fausse alerte donc. :--

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 906

MessagePosté le: Mar 19 Mai - 22:54 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
C'est une porte qui s'ouvre d'un seul côté
Oui après tu fais ce que tu veux, moi je transmets juste. :popcorn
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Mar 19 Mai - 23:08 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
Bin il avait déjà commencé quand t'as sorti ta nouvelle version, alors si en plus je dois lui demander d'en retélécharger une autre et de transférer sa sauvegarde (s'il sait le faire sans avoir à tout lui expliquer), je sais pas trop comment il va le prendre. :fgr

Ouais : (

+ Yavait un bug concernant le menu contextuel quand on s'approche du noir alors qu'il est en position de tir.

Citation:

Glitch 1
This one leads to an inconsistency in who gets shot. Not game breaking, but probably the most noticeable.
Alarm was triggered.
I possessed the weak guard.
I shot the nearby guard.
The other guard said not to approach.
I returned to Julian's body.
As Julian, I approached the threatening guard.
I got shot, and it faded to black, as if I died.
I then again had control of Julian. Approaching the guard again has the normal, shot, step back, reevaluate scene. But the guard I possessed, but didn't approach with, was now dead.

Ca c'est bon.
Ben putain ça m'avait pas manqué.

Je me mets sur la version française.
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 14:32 (2017)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: <  1, 2, 324, 25, 2662, 63, 64  >
Page 25 sur 64

 
Sauter vers:  

Index | creer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com