FAMAS Index du Forum

FAMAS
Faction armée des makers assoiffés de sang

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]
Aller à la page: <  1, 2, 322, 23, 2462, 63, 64  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Roi of the Suisse



Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 140

MessagePosté le: Mar 24 Mar - 20:23 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revue du message précédent :

"Thriller noir" c'est mieux que "a psychologic story tale adventure c'était quoi déjà ?" :m~
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Mar 24 Mar - 20:30 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

tale of polaria a psychological thriller. Mais ça a déjà été remplacé l'autre jour par the seventh door, ça. :m~

 
Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 140

MessagePosté le: Mar 24 Mar - 20:40 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Oui du coup tout va bien, mais ça aurait été mieux que le premier si on n'avait pas changé entre temps :fgr
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Jeu 26 Mar - 09:40 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Dans la partie de l'appartement de Paloma, par le premier/principal testeur :

Citation:
Diary entry 8:

"Something strange happened yesterday
at the restaurant. I could guess what
a customer was about to order before he
could event say a word. He was surprised
(and so was I).
I feel good, and lighter. I have stopped
taking anti-depressants.

September 28th 2044"

---> Something strange happened at
the restaurant yesterday. I was
taking a customer's order, and before
I realized it, I had written it all down
before he had even started talking.
He was impressed, and I felt pretty
good about it.
I've been feeling really good lately, actually.
I've stopped taking my anti-depressants.

September 28, 2044

Paloma est serveuse dans un restaurant ? Pour moi elle était cliente, et elle parlait ici d'un autre client à la table voisine. Qu'en est-il exactement ? :fgr
(ma version permet les deux possibilités, mais pas la sienne)


Citation:
Investigate kitchen sink after 5:

"Yeah, it's some kind of message...
I'm gonna take it out."

---> Feels like paper... some kind of
message? Let's take a look.

(Message? How is he sure? Is it paper?)

lol c'est pas faux.

Citation:
"ZIKAZ:
(I have no choice...
Given the circumstances, it's not that bad.
He could kill me, or worse...)"

---> ZIKAZ:
Looks like I don't have much of a choice...
Guess it's better than just having him
kill me, or chop off my arm.

lol ouais. Dans "il pourrait me tuer, ou pire", c'est quoi le pire ? zulu
vous avez 3 heures


Sinon il reformule beaucoup pour le plaisir de reformuler.. Il essaie de conserver le sens avec des entourloupes et tout, mais parfois ça change vraiment trop la tournure, l'élément qui est mis en avant dans la phrase, le choix artistique de la formulation... Ça va être compliqué quand je vais m'y mettre. :--

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Jeu 26 Mar - 18:09 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant


-Pour Paloma c'est flou aussi dans la version française, je me rappelle m'être fait la réflexion. Vaut mieux qu'on garde ta version je pense. En plus l'anglais est pas la langue maternelle de Paloma donc si ya des soucis c'est pas grave. :porte

-Pour le message bah il peut voir un papier, commencer à tirer, voir des trucs d'écrits mais bon comme tu veux c'est pas grave.

-"Pire" je pensais à une crainte d'être transformé en légume si on lui effaçait son esprit. Ca peut aussi être se faire contrôler à distance pour qu'il tue ses collègues, devenir fou, ou autre chose. Après tout il rencontre un truc surnaturel pour la première fois, qui-sait-de-quoi-ces-types-sont-capables... quelque chose dans ce sens là.
"Chop my arm" là je suis opposé, genre ils viennent avec des machettes, nan c'est pas du tout la même peur. :bara


Citation:
Sinon il reformule beaucoup pour le plaisir de reformuler.. Il essaie de conserver le sens avec des entourloupes et tout, mais parfois ça change vraiment trop la tournure, l'élément qui est mis en avant dans la phrase, le choix artistique de la formulation... Ça va être compliqué quand je vais m'y mettre. :--

Erf, faudra voir ce que disent les autres traducteurs.
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Jeu 26 Mar - 19:00 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
"Chop my arm" là je suis opposé

Ok bien noté. je mettrai 'chop my dick' :porte

Citation:
-"Pire" je pensais à une crainte d'être transformé en légume si on lui effaçait son esprit. Ca peut aussi être se faire contrôler à distance pour qu'il tue ses collègues, devenir fou, ou autre chose. Après tout il rencontre un truc surnaturel pour la première fois, qui-sait-de-quoi-ces-types-sont-capables... quelque chose dans ce sens là.

Ok, ça fait sens comme ils disent. :m~

Citation:
En plus l'anglais est pas la langue maternelle de Paloma donc si ya des soucis c'est pas grave. :porte

Ouais pour Paloma, je soupçonne Créa d'avoir checké sur google l'origine du nom "Julian" et d'en avoir déduit que c'est majoritairement hispanophone. Et avoir appelé sa copine Paloma en conséquence et les faire originaires du Mexique. :link
En fait, Julian c'est parce que j'avais un pote qui s'appelait comme ça au lycée (avec un -an à la française) et je trouvais ce prénom plutôt classe. D'ailleurs je crois qu'on entend son nom dans les enregistrements que j'avais postés l'autre fois.

 


Dernière édition par sriden le Jeu 26 Mar - 20:26 (2015); édité 1 fois
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Jeu 26 Mar - 19:39 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Peut être qu'il avait une copine qui s'appelait Paloma, à une époque il rencontrait pas mal de nanas. :popcorn
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Mar 31 Mar - 12:19 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Hôtel 2 passé. Il lui reste Alter - ma partie de Paloma - parc - clinique trotter - clinique moi - fin.


(puis : bonus - fichier read me - fichier d'aide - présentation s'il est toujours partant) :--

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Jeu 2 Avr - 12:24 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

J'ai accepté un testeur de plus. :m~ Cette fois je lui ai suggéré de faire ça progressivement en plusieurs mp, parce que je sais pas ce que font les autres mais si ça se trouve ils pourraient avoir l'intention de jouer au jeu entier et de m'envoyer un énorme pavé seulement ensuite. :fgr

Edit : Et un de plus. J'ai temporairement fermé les inscriptions après pour pas en avoir trop.

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Lun 6 Avr - 23:15 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Des relances et encore des relances. Entre les redéco d'apparts, les ordis qu'ont explosé et ceux qui ont disparu en combustion spontanée juste après leur proposition initiale, on voit que la motivation de certains est aussi éphémère qu'un Nemau en train de maker. :porte

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Lun 6 Avr - 23:31 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Ah j'avais pensé à une blague que j'avais oublié de poster, attends.
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Lun 6 Avr - 23:33 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
J'ai accepté un testeur de plus. :m~ Cette fois je lui ai suggéré de faire ça progressivement en plusieurs mp, parce que je sais pas ce que font les autres mais si ça se trouve ils pourraient avoir l'intention de jouer au jeu entier et de m'envoyer un énorme pavé seulement ensuite. :fgr


Lol, tu imagines si tu as ce genre de réponse, les boules :
Citation:
Hi I'm John, I played the game and overall it was great. I wrote a 32 pages word document with suggestions about the grammar -nothing really problematic rest assured- but I can't send it to you since I lost it. Yeah. Sorry. :(
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Lun 6 Avr - 23:35 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Bon par contre merci d'imaginer que sriden n'a pas posté :
Citation:
Des relances et encore des relances. Entre les redéco d'apparts, les ordis qu'ont explosé et ceux qui ont disparu en combustion spontanée juste après leur proposition initiale, on voit que la motivation de certains est aussi éphémère qu'un Nemau en train de maker. :porte


et qu'il le poste après. Sous ce message.
Revenir en haut
Nemau
Vétéran


Inscrit le: 29 Juin 2012
Messages: 6 065

MessagePosté le: Mar 7 Avr - 00:09 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
aussi éphémère qu'un Nemau en train de maker. :porte

Ouais bin... heu... heu... c'est ce'ui qui dit qui est ! :porte

Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 14 912

MessagePosté le: Mar 7 Avr - 00:28 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Dire que j'avais prévu de le traduire en 25 langues... Il va encore falloir que je réquisitionne 10 générations de descendants pour finir tout ça.

trotter, on pourrait s'échanger nos arrière-petits fils, par exemple un à moi qui ferait la suite de LAR et un à toi qui ferait la 7e porte, histoire de briser la monotonie de temps en temps. :porte

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 872

MessagePosté le: Mar 7 Avr - 20:48 (2015)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

J'ai peur que d'ici là il y aura sur terre des ordinateurs créatifs qui génèreront des super jeux en quelques minutes.
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 11:19 (2017)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: <  1, 2, 322, 23, 2462, 63, 64  >
Page 23 sur 64

 
Sauter vers:  

Index | creer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com