FAMAS Index du Forum

FAMAS
Faction armée des makers assoiffés de sang

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]
Aller à la page: <  1, 2, 314, 15, 1662, 63, 64  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
sriden



Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Dim 12 Oct - 21:44 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revue du message précédent :


DO NOT TOUCH IT


FILL A SYRINGE


TWO PLASTIC CANS FILLED WITH SOME PRODUCT.


I'VE FILLED THE SYRINGE WITH THE PRODUCT CONTAINED IN THE PLASTIC CAN.


IT HAS A STRONG SMELL.


ONE OF THEM IS OVERTURNED, LOOKS LIKE IT'S UNUSABLE.


THERE'S A WHOLE PILE OF GARBAGE IN THIS DUMPSTER.


WHERE SHOULD I SEARCH?


YES, I'LL CHECK THAT LATER.


SO... LET'S SEE.


NO MATTER HOW HARD I LOOK, I DON'T SEE ANYTHING USEFUL.


NO, NOTHING THAT I CAN USE HERE.


LOOKS LIKE THERE'S NOTH...


OH?


I SEE A PAIR OF WORK GLOVES INSIDE A BAG.


OK... ALRIGHT, I'VE GRABBED THEM.


SHOULD I KEEP SEARCHING?


SO... THIS WAY...


SO... LET'S SEE BELOW THERE...


YES, IT'S PROBABLY OUT OF REACH ANYWAY.

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Lun 13 Oct - 07:27 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

J'ai fait plusse que cette partie ci-dessous hier soir, j'ai de l'avance, mais les posts sont chiants à faire aussi donc je les répartis. :--
Je vous dirai quand j'aurai fini la partie trad et que je commencerai l'implémentation sur les pictures. :m~


I DON'T SEE ANYTHING ELSE THAT COULD BE USEFUL IN THERE.


THIS DUMPSTER IS LOCKED.


A DUMPSTER FILLED WITH LITTER.


SHOULD I TRY TO SEARCH THROUGH?


I DON'T THINK I'LL FIND ANYTHING INSIDE.


THERE ARE THREE IDENTICAL PLASTIC CANS UNDERNEATH THE TARP. THE LABELS ARE HALF TORN.


I TOOK ENOUGH PRODUCT TO FILL THE SYRINGE. THERE'S ALMOST NOTHING LEFT IN THE CAN.


I DON'T KNOW WHAT IT IS, BUT IT BURNS MY LUNGS.


OK, I'M OPENING THE BAGS...


WELL, IT'S FILLED WITH ROTTEN FOOD. I'M GONNA LEAVE THAT HERE.


I DON'T SEE ANYTHING SUSPICIOUS ON THE LEDGES.


SHOULD I KEEP SEARCHING?


THE CANS ARE ALMOST EMPTY. NOTHING LEFT I COULD USE.


SO, I'M GONNA TRY TO AVOID SOILING MYSELF...


I'VE PUT THE TARP BACK WHERE IT WAS.


I CAN'T DO ANYTHING WITH IT FOR NOW.


ONLY EMPTY BOTTLES... NOTHING SPECIAL.


IT'S VERY DARK INSIDE, I CAN'T SEE A THING.


THE MANHOLE COVER IS EMBEDDED INTO THE GROUND.


I REALLY WONDER WHAT'S THE PURPOSE OF THIS PIPE. IT DOESN'T EVEN SEEM TO BE CONNECTED TO THE GROUND.

 
Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 633

MessagePosté le: Lun 13 Oct - 08:28 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

J'ai toujours cru que manhole avait un sens grivois :fgr
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
AlterEgo
Vétéran


Inscrit le: 28 Juin 2012
Messages: 998

MessagePosté le: Lun 13 Oct - 15:45 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Je n'ai rien vu qui me choc , beau boulot
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Lun 13 Oct - 22:10 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Bon. À noter que les jerricans du début, je les ai changés en plastic cans (bidons plastique) entre temps pour n'avoir que des bidons plastiques, que ça soit dans le conteneur poubelle ou ceux devant la grille. :--

J'ai pas mal avancé mais pour l'instant, pour faire un break visuel dans le topic voilà la pièce de théâtre de trotter :



by trotter

~ PROLOGUE ~

MIGUEL: (crying) My kitty! My kitty! My kitty! Boo-hoo-hoo!

~ ACT I, SCENE I ~
CEO Julian, Isaac, Miguel

ISAAC: So he's been sent here by his girfriend because he lost his kitten, it was a traumatic event who made him austistic.

CEO JULIAN: I see. She made the right choice. Miguel, we're healing lost souls like yours here. Isaac, Give him some Memorex.

ISAAC: Here, swallow this... and think very hard about your kitty.

MIGUEL: MY KITTY BOO-HOO-HOO... click... What the...? Why am I crying?

CEO JULIAN: Ho-ho, wonders of modern medication technology. You must be exhausted, what about staying for a little time in our splendid hotel to rest?

(Julian accompanies Miguel towards the exit)

ISAAC: (aside) A hotel full of guinea-pigs! Half of them are nuts, the other half brainwashed! Feels like being in Asylopole!

CEO JULIAN: (coming back) Well, we just saved one more soul! What excellent work.

Fade out. Fade in. Julian is now sitting on a swim ring while sipping a cocktail.

CEO JULIAN: Yes, what excellent work, such wonders of technology ...

ISAAC: (rushing to the stage) Sir! Miguel! He remembers!

CEO JULIAN: Bloody hell! After only two days? Give him some Memorex again!

ISAAC: Ok!

Fade out. Fade in. Julian is now playing golf.

CEO: How wonderful it is to enjoy a fortune that has been well-deserved through helping people who suffer...

ISAAC: (rushing to the stage) Sir!

CEO JULIAN: What-what, does he remember again?

ISAAC: Er...

CEO JULIAN: Memorex!

Fade out. Fade in. Julian is now having a massage given by a super-sexy Thai girl.

CEO JULIAN: Haaaah, a little relaxation after having worked so hard improvin-

ISAAC: (interrupting him) Sir!

CEO JULIAN: MEMOREX!

Fade out. Fade in. Julian is on horseback, playing polo.

ISAAC: Sir!

CEO JULIAN: MEMMOREXXXX!!!!!

Fade out. Fade in. Julian is back at his office, dejected.

ISAAC: Sir!

CEO JULIAN: .....

ISAAC: That's not it. This time, he no longer remembers!

CEO JULIAN: Thank heavens.

ISAAC: He's developing supernatural powers! Maybe it's because of all this Memorex we've been stuffing him with...
Anyway, two employees already bore the brunt of these strange -and probably marketable- abilities of his: they forgot their lives, they believe they're FHWA traffic control technicians and are posting highway signs, but on the wrong side curiously, maybe because they know nothing about road network management.

CEO JULIAN: Holy cow! Such a power... We must preserve it... (dialling a phone number) Yes... Ms Paloma... It's about your fiancé. He's dead. Yes. A side effect. Oh yes. Yes yes.
Big tragedy yes. His body? Funerals? Well er, yes the side effect, that's it, he melted.
Like this. Plop. Completely melted. You're...? Coming to recover the remains?
Well actually I can still send you a bottle by Fed... ok no, of course.
My pleasure. My condolences. (hanging up) Aaugh! What an ogress! She won't give up! She's coming to the hotel to meet one of our female researchers!

ISAAC : What shall we do, boss?

CEO JULIAN: Send out Miguel to erase her memory!

Fade out. Fade in.

ISAAC: It's done. He erased it just in time, while she was chatting with Iris, one of our scientists.

CEO JULIAN: One more problem solved. I'm going to play some squash.

Fade out. Fade in. Handling a racket, Julian is playing squash.

ISAAC: Sir, Sir!

CEO JULIAN: (smashing the ball) Uff! Yes?

ISAAC: Well, we erased his fiancée's memories indeed, but it turns out we didn't erase the memories of Miguel's family, yet Miguel is Mexican so he got a lot of family. Thus, they called Paloma, and she now remembers Miguel and she's coming back to the hotel.

CEO JULIAN: Take care of this! And don't be racist against Mexicans while I'm playing squash.

Fade out. Fade in.

ISAAC: So Miguel erased her memory a second time, but she re-remembers and Miguel said he'll never do that again, he's on strike, he must be French in addition to being Mexican.

CEO JULIAN: Ok, so this Miguel doesn't work so great, back to our well-established assets.

ISAAC: Sir?

CEO JULIAN: I mean, ME-MO-REX.


~ ACT I, SCENE II ~
Isaac, Paloma, Miguel, then Julian.
On a roof.

PALOMA: Leave me alone, O cruel fellow, destroyer of memories.

ISAAC: Don't jump, Paloma.

PALOMA: I remember everything! You gave me Memorex to make me forget my fiancé, that I was remembering a bit, but not that much, anyway it looked like it had the opposite effect or something like this. On top of that, I just met Iris, your researcher, who told me everything!
Miguel, my beloved, let me go!

MIGUEL: (blocking the way to the exit) Grmff.

PALOMA: Gosh, I put my head in the lion's mouth when I decided to come here! Miguel, wake up!

ISAAC: I'm sorry, Paloma! Miguel, erase her memory!

MIGUEL: Grmff no... she's... my...
chick... chiiick...

ISAAC: C'mon, pls!

CEO JULIAN: (popping up from a dark corner) Ok, fuck it.

(Julian shoots Paloma and kills her)

ISAAC: Noooo!

CEO JULIAN: Here is how problems are settled. Oh, and you're fired.

ISAAC: Fired...? Nevermind, actually I was thinking you were such a mean person from the beginning. I got an insurance in a suitcase. Many pieces of evidence against you. It is locked.

CEO JULIAN: (pulling out a key) With this key?

ISAAC: (staring the key for several minutes) My key! Bloody goat!

MIGUEL: Grrmmmfff! (he suddenly pushes Julian, who falls from the roof)

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Mar 14 Oct - 07:20 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Suite Alter (c'est parfois pas exactement dans le même ordre que dans le jeu pour rappel).


AN OLD WORN CABLE LAYS ON THE GROUND. IT LOOKS UNUSABLE.


A BRICK IS MISSING IN THE WALL. LOOKS LIKE THIS BUILDING IS ABANDONED.


NO, NOTHING HIDDEN BEHIND.


NOTHING SPECIAL HERE.


THIS PIPE SEEMS TO GO THROUGH THE WALL. QUITE WEIRD TO HAVE PUT IT UP THIS WAY.


THE ROAD IS DESERTED. I HAVEN'T SEEN A SINGLE CAR SINCE I GOT HERE.


THE CORNER OF A WALL! HOW FASCINATING!


THIS IS WHERE MS HAMMOND APPARENTLY LIVES.


I DID IT AT LAST...


THE ONE WHO MAY BE RESPONSIBLE FOR ALL THOSE THINGS HAPPENING TO ME.


I'M LOSING MY MEMORY, HAVING VISIONS OF A MAN WHO'S CLOSE TO MY HEART, AND NOW DEAD. ALL THIS IS DRIVING ME CRAZY!


I MUST GET INTO THIS HOTEL. THIS IS WHERE I'LL FIND HER.


I'VE FINALLY MANAGED TO GET INTO THE HOTEL.


I'LL BE ABLE AT LAST TO UNDERSTAND WHAT'S HAPPENING TO ME...


I'LL FIRST HAVE TO FIND WHERE THAT WOMAN IS.


MS HAMMOND... YOU OWE ME SOME EXPLANATION!


TWO WEEKS EARLIER


I'M SORRY MISS, BUT ALL OUR ROOMS ARE OCCUPIED. (vraisemblablement pas utilisé)


EXCUSE ME, I'D LIKE TO GET IN.


SORRY CUTIE, BUT IF YOU WANT TO GET IN THE HOTEL, THE ENTRANCE DOOR IS CLOSED AT THIS HOUR.

ce qui me rappelle ça : http://www.tubechop.com/watch/3731292 :rth

 
Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 633

MessagePosté le: Mar 14 Oct - 13:17 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

:wtf
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Mar 14 Oct - 17:38 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant


OH I SEE... I DIDN'T KNOW IT WAS THAT LATE.


THERE'S STILL ANOTHER WAY.


ANOTHER WAY?


YEAH, YOU CAN STILL TRY USING THE BACK DOOR, BUT IT'S GUARDED BY A BOUNCER.


GOT IT... THANKS FOR THE TIP, I'LL FIND A WAY TO GET THROUGH.


MOVE, YOU HAVE NOTHING TO DO HERE. I ALREADY GOT TO STAND THIS OLD WINO, I DON'T NEED A WHINER ON TOP OF IT.


WHAT ARE YOU DOING HERE? BEAT IT!


OK OK, YOU DON'T NEED TO USE THAT TONE.


EXCUSE ME, I FORGOT MY CARD TO ENTER THE HOTEL.


OH YEAH? AND DID YOU TRY CALLING THE RECEPTION? (j'ai voulu éviter la répétition avec la réplique d'avant)


I... I DON'T HAVE MY PHONE EITHER...


(I'M GONNA FIND A WAY)


WHAT DOES HE NEED? IS HE ADDICTED TO SOME DRUG?


ER... EXCUSE ME AGAIN...


IT'S YOU AGAIN? YOU'RE REALLY BEGINNING TO PISS ME OFF!


I... ER... I'M JUST...


C'MON, GET THE HELL OUT OF HERE! IF YOU'RE COMING BACK AGAIN I'LL FLING YOU INTO THE STREET!


BUT...


(I'M GONNA STAY AWAY A BIT FOR NOW.)


WHAT'S THIS?

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Mar 14 Oct - 18:05 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Çayay, j'ai fini la trad !!§ Je veux plus jamais entendre parler anglais de toute ma life vie. :sriden Je vais apprendre le yupik, tiens. :porte
Bon, je commence à implémenter les textes dans les images (qui sont au charmant nombre de 349)... zulu

 
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 7 061

MessagePosté le: Mar 14 Oct - 18:19 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant


Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 633

MessagePosté le: Mer 15 Oct - 03:26 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant



Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Mer 15 Oct - 07:30 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

zulu


IT'S... A SYRINGE...


YEAH THANKS, BUT I AIN'T BLIND. WHAT'S INSIDE?


OH! WELL, THAT'S...


I DON'T SEE WHY YOU'RE GIVING ME THIS. I DON'T TAKE DRUGS. BEAT IT.


(HUH? DID I GET IT WRONG?)


HERO...!? WHAT DO YOU WANT IN RETURN?!


(WOW! HE'S GETTING QUITE STRAIGHTFORWARD ALL OF A SUDDEN. I GUESS I HIT SOME NAIL ON THE HEAD!)


WHAT I WANT?


OK, HERE, THAT'S ALL I GOT!


WELL... THANKS.


(DAMN, THAT'S A LOT! I'M GONNA SPLIT IT IN HALF JUST IN CASE.)


OH... WELL, I'M GONNA TRUST YOU, BUT YOU'LL HAVE TO GIVE IT BACK TO ME AFTERWARDS!


NO PROBLEM! I'LL HAND IT BACK TO YOU WITHIN 10 MINUTES!


(YOU BET! MORE LIKE NEVER!)


NOTHING?! FOR HEROIN?


OH... WELL, I...


NO, I CAN'T, I STILL GOT SOME HONOR. HERE, TAKE THIS.


WELL, THANKS.


(WHICH ONE SHOULD I GIVE HIM?)


ALRIGHT, I CAN'T BEAR IT ANY LONGER. I'M GONNA PUT THAT IN MY VEINS RIGHT NOW.

 
Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 633

MessagePosté le: Mer 15 Oct - 11:09 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

:wtf えええ?
Il y en avait encore ? T'avais pas vraiment fini ?

Bon trottaire, il faut ramasser tous ces confettis, c'était une fausse alertz :porte
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Mer 15 Oct - 11:22 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Il faut suivre !!§ :feu
Citation:
J'ai fait plusse que cette partie ci-dessous hier soir, j'ai de l'avance, mais les posts sont chiants à faire aussi donc je les répartis.
Je vous dirai quand j'aurai fini la partie trad et que je commencerai l'implémentation sur les pictures.

Donc ça veut dire que j'ai fini la partie traduction, mais que je dois encore montrer les phrases sur le famasse (en les répartissant en plusieurs posts). :--

... Oui bon je sais, en l'état ça a l'air de ne plus servir à grand chose, mais euh, j'avais dit que je le ferai donc je continue. :fgr (il reste 5 séries)
Puis comme ça, vous pourrez pas dire que je vous avais pas montré. Et plus tard si jamais vous voulez que je change un truc, je pourrais vous éclater de rire au nez en vous répondant que c'est trop tard et qu'il fallait se manifester quand je postais les phrases. :popcorn

 
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 458

MessagePosté le: Mer 15 Oct - 11:55 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant


DO YOU MIND RELIEVING ME FOR A COUPLE OF MINUTES?


ER... OK. (adaptation powaaa !!§ Plus sérieusement, en anglais je trouve que répondre "non" serait trop confusionnant ambigu)


THANK YOU, I'M GONNA SETTLE IN THAT CORNER, I'LL BE BACK SOON.


ER... IT'S A TRASH CAN...


ALRIGHT, LET'S TAKE A BREATH...


THAT'S DISGUSTING... AND THERE'S NOTHING INTERESTING OTHER THAN BEERS AND WORN CONDOMS.


IT'S REALLY DANGEROUS. THERE'S CRUSHED GLASS ALL OVER.


YES, I'D BETTER LEAVE IT THERE.


IT SLIPPED MY MIND, BUT I STILL HAVE THOSE GLOVES!


SO, LET'S SEE...


THERE ARE SEVERAL SYRINGES.


ALRIGHT, LET'S DO THAT CAREFULLY...


OWCH! I PRICKED MYSELF WITH ONE OF THE NEEDLES! (j'ai suivi le conseil de Création, même si pour moi "ouch" est anglais vu qu'on dit pas "ouch" mais "aïe" en français)


I'LL HAVE TO DISINFECT THAT AS SOON AS POSSIBLE, WHO KNOWS WHAT WAS INSIDE...


HERE IT IS, I TOOK A SYRINGE WITH A GLOVE AND I SLIPPED IT INTO THE SECOND ONE.


I ALREADY GOT ONE SYRINGE. SHOULD I TAKE ANOTHER?


I ALREADY PRICKED MYSELF, I'D RATHER BE MORE CAREFUL.


I SHOULD FIND SOMETHING TO PROTECT MYSELF.


I'LL CHECK THAT LATER.


SO, LET'S GO AHEAD CAREFULLY...

 
Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 633

MessagePosté le: Mer 15 Oct - 12:00 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

sriden a écrit:
Donc ça veut dire que j'ai fini la partie traduction, mais que je dois encore montrer les phrases sur le famasse (en les répartissant en plusieurs posts). :--
Ah merde j'ai ramassé tous ces confettis pour rien alors :fgr
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 15:47 (2017)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: <  1, 2, 314, 15, 1662, 63, 64  >
Page 15 sur 64

 
Sauter vers:  

Index | creer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com