FAMAS Index du Forum

FAMAS
Faction armée des makers assoiffés de sang

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]
Aller à la page: 1, 2, 362, 63, 64  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 226

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 08:22 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

PublicitéSupprimer les publicités ?
J'ai traduit la première map (+ les scènes qui réutilisent la même map dans les flashbacks à la fin)
Je commence par tout ce qui est textes des dialogues RM, et puis à la fin seulement je m'occuperai des images. (enfin là pour l'instant je fais juste une session histoire de calmer la pétulance ce qui n'a rien à voir avec flatulence de Création) :m~
Je vais un peu vite alors je compte sur vous pour vérifier à la fin. :popcorn (surtout les espaces à supprimer entre le nom de l'intervenant et les deux points au début de chaque boite de dialogue)

Quelqu'un pourrait m'expliquer KOM A 1 NOOB étape par étape comment on fait pour changer les messages pendant les loadscreens / savescreens ? "Charger quel fichier", "Fichier 1" etc.
(sur RM2003 on pouvait le faire dans la bdd, mais là évidemment ça se passe dans les scripts) :--

Pour le titre du jeu, on laisse "La 7e porte" en français ? Ou on traduit ? (je trouve que la première option ajouterait un certain cachet extra-muros benbentum. Et puis y'a un roman de fantasy appelé The Seventh Door qui vient de sortir là en 2014)



DERNIÈRE MISE À JOUR :
Citation:
Lien Free : http://sriden.free.fr/the_seventh_door__pv2.2.zip
Lien Mediafire : http://www.mediafire.com/download/y8b1j81qgyy7rhj/the_seventh_door__pv2.2.zip

Lien de la 1ère version rendue publique (avec les anciennes musiques) : http://sriden.free.fr/the_seventh_door.zip

Le jeu a connu un certain succès, court mais abrupt, en raison de son affichage sur la page d'accueil de gamejolt (et de son twitter) pendant un certain temps.
Il est maintenant en attente d'une publication dans le DVD-rom de "c't magazin" qui est le magazine d'informatique le plus lu en Europe (240 000 abonnés) bien qu'en allemand. Il devrait apparaître dans le numéro de début décembre 2015.

Voici la liste de tous les sites anglophones ou internationaux où il a été présenté :

http://gamejolt.com/games/the-seventh-door/85646
http://rpgmaker.net/games/8065/
http://forums.rpgmakerweb.com/index.php?/topic/43475-the-seventh-door/
http://www.hbgames.org/forums/viewtopic.php?f=77&t=78708&start=0

http://pixeljoint.com/forum/forum_posts.asp?TID=24488
http://www.freankexpo.net/925/The-Seventh-Door
http://forum.starmen.net/forum/Fan/Games/The-Seventh-Door/page/1
http://sriden.itch.io/the-seventh-door

http://www.rpg-studio.org/forum/index.php?page=Thread&threadID=43621
http://forums.tigsource.com/index.php?topic=49748.0
http://www.rpgmakervxace.net/topic/34124-the-seventh-door/
http://www.rpgmaker.org/forum/forum_posts.asp?TID=1028

Youtubeurs contactés : LaurenzSide, ManlyBadassHero, TheRPGMinx, Ziegsden, InJeneral, Caiyth, Markiplier.
Deuxième vague : William TheUnproPro, quill18, GamingIRStyle, ChaoticMonki, HarshlyCritical, takarifreak, jacksepticeye, WishingTikal, omegaevolution, lucahjin, HCBailly, DarkShadowRage2.

***

Articles de blogs trouvés ou signalés :
http://jayisgames.com/review/the-seventh-door.php
http://www.oldergeeks.com/downloads/file.php?id=1355
http://ambushedgamer.com/free-fly-friday-9/
http://theblogofanavidadventuregamer.blogspot.fr/2015/08/free-adventure-gam…
http://www.adventuregamers.com/articles/view/29336 & http://www.adventuregamers.com/games/view/29325
http://misscleocattra.tumblr.com/post/131012435047/the-seventh-door
http://www.g4g.it/2015/10/22/the-seventh-door/


Let's play youtube :
http://www.youtube.com/results?search_query=the+seventh+door&search_sort=video_date_uploaded
http://www.youtube.com/results?search_query=the+7th+door&search_sort=video_date_uploaded

***

Pour le bilan, aucun moyen de connaître le chiffre pour le support principal de téléchargement (lien free), mais avec le reste on peut établir un minimum :
2205 téléchargements
17190 vues (sans compter les vidéos youtube)
37 commentaires :rth (sans compter les vidéos youtube)

 


 
 
 


Dernière édition par sriden le Ven 27 Nov - 22:51 (2015); édité 28 fois
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 226

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 12:56 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

J'ai fini le dialogue entre Alizé et Isaac sur la map noire avec l'horloge au fond. :8X
Next : massacrer la partie de trotter dans le commissariat. Je vais tellement tout dénaturer qu'il va pleurer sa mère, mouahaha. :porte

 
Revenir en haut
MetalCréa
Vétéran


Inscrit le: 31 Juil 2011
Messages: 1 948

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 15:40 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Pétulance: Ardeur exubérante quelque peu brusque et désordonnée.

Ohhh t'es vraiment pas sympa toi de me qualifier ainsi. :( Je préfère parler d’enthousiasme.

Sinon, super pour la première partie (moi je préfère t'encourager parce que je suis sympa) :B) .

En ce qui concerne le titre, je ne garderais pas en français. Je pense que ça ferait trop étrange.Ce n'est pas comme si ça s'appelait: «Film noir» ou un truc du genre. Le 7e va faire bugger ben raide.

J'opterais pour une traduction moins mot à mot que The Seventh Door. On est pas obligé de coller au titre mot à mot. Dans le fond, les joueurs qui parlent anglais ne connaîtront pas le titre original anyway. C'est commun d'avoir des traductions de titre qui changent beaucoup d'une langue à l'autre.
Revenir en haut
MetalCréa
Vétéran


Inscrit le: 31 Juil 2011
Messages: 1 948

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 15:41 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Plusieurs thèmes sont touchés dans le jeu, il y aurait de quoi faire un titre sympa.
Revenir en haut
Alex RoiEsper
Vétéran


Inscrit le: 23 Mar 2013
Messages: 252

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 15:59 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Sriden qui se met au boulot ni une ni deux, quel professionnalisme. :bara

J'aurais été d'avis de le garder en français aussi pour le côté Frenchy. Mais c'est vrai que ça ferait bizarre en fait.

Sinon : Murder on the roof (ça fait un peu Hitchcock), Memorex (on dirait la suite de Rintintin), Las aventuras de Miguel y Paloma (pour faire croire à une création Mexicaine), Where is my mind ? (pour les plus adulescents).
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
MetalCréa
Vétéran


Inscrit le: 31 Juil 2011
Messages: 1 948

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 16:11 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Memorex, j'aime bien. C'est très simple et ça «s'exporte» bien. Je ne sais pas si c'est «trop» simple par contre.

Murder on the roof: C'est pas mal mais ça fait un peu Agatha Christie. Aussi, je me demande jusqu'à quel point le meurtre est suffisamment important pour être dans le titre par rapport à l'histoire. On pourrait avoir le même raisonnement pour la 7e porte remarque.

Where is my mind: Je pense qu'un titre par rapport à la mémoire serait bien. C'est un thème central après tout. Ici, ça ferait trop référence à la chanson par contre.

J'aime ton approche!

Mes suggestions:

Pourquoi pas:

Shattered Memories? Ça fait peut-être trop lourd?

Shattered Mind?

Eye of the Mind Pas assez lié au jeu?

On pourrait utiliser le cliché d'un titre en latin/langue étrangère mais j'aime pas trop. (ce n'est pas une pique à Rots, ça arrive souvent de faire ça).
Revenir en haut
trotter
Vétéran


Inscrit le: 26 Juil 2011
Messages: 6 971

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 18:24 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

sriden a écrit:
J'ai fini le dialogue entre Alizé et Isaac sur la map noire avec l'horloge au fond. :8X
Next : massacrer la partie de trotter dans le commissariat. Je vais tellement tout dénaturer qu'il va pleurer sa mère, mouahaha. :porte


:exa
Revenir en haut
sriden
Administrateur


Inscrit le: 22 Juil 2011
Messages: 15 226

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 20:04 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
Je pense que ça ferait trop étrange.Ce n'est pas comme si ça s'appelait: «Film noir» ou un truc du genre.

Un film espagnol que j'aime bien s'appelle Abre los ojos (c'est possible qu'il y ait eu une traduction en français, mais quand je l'ai vu c'était en vo donc avec le titre espagnol). Et j'avais apprécié le fait qu'ils aient gardé le titre original (à ma connaissance), même si je connaissais pas encore l'espagnol à ce moment-là. Et je m'étais alors dit que ça serait vraiment cool si tous les films faisaient pareil.
(Il faut dire qu'à l'époque, y'en avait un peu ras-le-bol des titres fr qui avaient rien à voir avec l'original et qui semblaient avoir été imaginés par des mongoliens alcooliques qui avaient même pas vu les films concernés. À savoir aussi qu'en France on avait quasiment pas accès à autre chose que les versions françaises pour beaucoup de choses, ce qui finissait par devenir un peu blasant.)

Je veux pas qu'ils appellent Die Hard "Piège de cristal", je veux pas qu'ils appellent Hokuto no Ken "Ken le survivant", je veux pas qu'ils appellent El Mariachi "Piège fatal 2", je veux pas qu'ils appellent Aëdemphia "Revenge of the Alien Girl from Outer Space Resurrection".
Soit ils gardent le titre original, soit ils traduisent à peu près fidèlement. Donc perso, je garde aussi la même position avec les oeuvres sur lesquelles j'ai bossé. :m~


Sinon oui, vu le nombre de relances en quelques jours auxquelles j'ai expliqué à chaque fois mon programme qui semble ressortir par l'autre oreille, oui je crois que je peux me permettre au moins d'utiliser "pétulance", mot somme toute plutôt sympathique ma foi :-- (mais comme visiblement tu le connaissais pas et que tu te fies à une définition de dictionnaire, ça doit pas être suffisant pour saisir toute sa nuance. Ce lien donne peut-être une meilleure idée de la connotation du mot, à savoir pas si négative).
Je pensais que t'en avais conscience et que tu le faisais exprès comme un running-gag assumé moi. :F

 
Revenir en haut
Nemau
Vétéran


Inscrit le: 29 Juin 2012
Messages: 6 417

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 21:27 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Ah ah, comment vous vous prenez la tête juste pour un titre de jeu ! :porte

Revenir en haut
Roi of the Suisse
Vétéran


Inscrit le: 27 Juil 2011
Messages: 8 387

MessagePosté le: Ven 5 Sep - 22:06 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Et si on l’appelait Memoria 07 ? :fgr
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Nemau
Vétéran


Inscrit le: 29 Juin 2012
Messages: 6 417

MessagePosté le: Sam 6 Sep - 00:04 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Ou "Mëmohria", ça fait plus fantési tro mistik avec des "h" et des trémas !

Sinon, "Oblivion" ("oubli" en anglais). Dans l'absolu, celui que défend sriden, c'est un titre de jeu comme un autre. :D (in b4 pavé se terminant par un fouigre :F) :porte

Revenir en haut
Sofreack



Inscrit le: 03 Sep 2014
Messages: 58

MessagePosté le: Sam 6 Sep - 00:47 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Citation:
Un film espagnol que j'aime bien s'appelle Abre los ojos
malheureusement il n'a pas était que renommé, ils en ont fait un remake Américain qu'ils ont appelé Vanilla Sky avec Tom Cruise. Le film est pas mal mais pas aussi bien que l'original.

Sinon tous vos titres sur la mémoire me fait penser à Sin Mémoria, j'aime bien ça sonne bien, je sais pas pourquoi.
Revenir en haut
MetalCréa
Vétéran


Inscrit le: 31 Juil 2011
Messages: 1 948

MessagePosté le: Sam 6 Sep - 01:53 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

@sriden: Je comprends ton point de vue et ça se respecte. Enfin, c'est une question de goût.

Perso, je préfère ne pas garder le titre en français mais bon, c'est une préférence. Si vous préférez y aller avec «La 7e porte» de façon un tant soit peu majoritaire j'irai avec la famille.

Je me demande comment ils vont prononcer 7e (le «e» en particulier). C'est un peu ce qui me dérange. Si le titre est en français mais difficilement prononçable par un non-francophone, je ne supporte pas trop l'idée.

Juste mon opinion que je n'impose pas. :B)
Revenir en haut
MetalCréa
Vétéran


Inscrit le: 31 Juil 2011
Messages: 1 948

MessagePosté le: Sam 6 Sep - 01:54 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Genre: «La Septieme Porte» je trouverais déjà ça nettement mieux.
Revenir en haut
Nemau
Vétéran


Inscrit le: 29 Juin 2012
Messages: 6 417

MessagePosté le: Sam 6 Sep - 03:21 (2014)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé] Répondre en citant

Le risque avec "La 7eme porte" c'est que le titre laisse penser que le jeu est en français seulement. Nous nous sommes habitués aux œuvres (films, JVs...) avec un titre anglais mais entièrement traduites, mais l'inverse n'est probablement pas vrai.

Bref, je ne sais pas si un titre français sera bon pour l'audimat anglophone. Si sur Oniro dans la section des projets avancés je vois un topic avec un titre en allemand (par exemple), ça va attirer mon attention, ça c'est un bon point, par contre je vais me dire qu'il s'agit très probablement d'un jeu en allemand, et avec une présentation entièrement en allemand. Cela dit, dans un cas comme ça, ça ne coûte qu'un clic pour constater que la présentation est en français (ce qui laisse supposer que le jeu est également traduit, ce qu'une rapide recherche sur le post permet souvent de vérifier). En revanche, si le jeu est en direct download parmis plein d'autres jeux, et que dans la liste il n'y a pas de colonne pour la langue des jeux, bin je vais peut-être du coup le zapper volontairement (anglais ça passerait sans trop de souci, mais comme je ne parle pas un mot d'allemand...).



Dernière édition par Nemau le Sam 6 Sep - 03:24 (2014); édité 1 fois
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 07:37 (2017)    Sujet du message: Traduction de La 7e Porte en ENGLÉ [terminé]

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    FAMAS Index du Forum -> Section Corvées -> Stand de tir Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: 1, 2, 362, 63, 64  >
Page 1 sur 64

 
Sauter vers:  

Index | creer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com